quarta-feira, 16 de janeiro de 2008

Em 2008 festeja-se...

E pensar que estas adoráveis criaturas já contam 50 anos!



Fui visitar Vila Franca de Xira. Parece-me maravilhoso ir trabalhar para uma cidade onde há placas a indicar o rio Tejo...

Etiquetas: ,

segunda-feira, 7 de janeiro de 2008

Alguém sabe o que se passa com a Fada?

Ano Novo...

... vida nova não será, mas 2008 palavras novas certamente terá. Até fiquei poetica, tal foi o choque ao ler a composição de um pãozinho maravilhoso que descobri na loja de comida do IKEA.
Por que razão insisto eu em ler os rótulos, é algo que me ultrapassa. Mas de que outra maneira iria eu descobrir que aquilo a que os estrangeiros chamam, nas suas respectivas linguas (e no mesmo pacote, há que referir) "raising agent", "agent améliorant" (esta também hei de entender.. para melhorar o quê?), "mezzi a far crescere", "levadura quimica", ou até mesmo "bakpulver" (por que não?), em português não se chama "fermento" nem "levedura", mas sim, "meio de afofamento"! Para meu grande espanto, de facto "afofar" até vem no dicionário e consiste no acto de tornar fofo. De onde, "afofamento" será o acto de "afofar".

O que me transcende, no meio disto tudo... é que o dito pão de fofo tem muito pouco...

Mudando de assunto, do Natal resultou um cheque da Fnac, trocado por 2 livrinhos. Há muito tempo que não comprava leitura nova (o meu grande vício..) e assim, vou começar o ano a ler o livro que se diz ser o preferido por 9 em cada 10 serial killers.. "The catcher in the rye" foi um dos vários livros que tive de ler durante o 12º ano, e talvez aquele que mais me agradou. Talvez assim se expliquem as tendências! Desde então sempre tive vontade de o ler em português, mas só encontrava traduções brasileiras.. Bendita a hora em que veio o chequezito, que me levou novamente à busca que já durava há mais de alguns, vários, demasiados anos e que terminou hoje com aquilo que espero não se vir a revelar o terror das traduções. A ver vamos.

A "Uma agulha no palheiro " (assim se chama na nossa lingua, ou, "À espera no centeio" [embora o primeiro seja mais adequado à história e o segundo uma tradução mais literal]), juntou-se "A small death in Lisbon", este na sua versão original e que, embora nunca o tenha lido, tem obrigação se ser muito mais que razoável.
Antes de tudo isto andei em limpezas e, para não variar, deitei muito lixo fora. Mesmo assim, continuo a pensar o que fazer com aquele que guardei...
PS: blábláblá, bláblá blá, mas no fim disto tudo, neste momento ando a ler um livro que o H. me ofereceu no natal de 2006 (!!), intitulado "Por um fio" (quem for suficientemente curioso que o vá procurar...). Atraso por atraso, comecei finalmente a ver "Six Feet Under" e não entendo porque não o fiz mais cedo........................................


Etiquetas: ,